No se encontró una traducción exacta para "وثائق مرفقة"

Traducir Español Árabe وثائق مرفقة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La documentación oficial del FMAM, incluida la información sobre las actividades de los proyectos, se pondrá a disposición en sitio web.
    وستتاح وثائق المرفق الرسمية، بما في ذلك المعلومات عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب.
  • La documentación oficial del FMAM, incluida la información sobre las actividades de los proyectos, se pondrá a disposición en el sitio web del Fondo.
    وستتاح وثائق المرفق الرسمية، بما في ذلك المعلومات عن أنشطة المشاريع، على موقعه على شبكة الويب.
  • El informe debería basarse en las comunicaciones recibidas, el tercer estudio sobre los resultados globales del FMAM y otros documentos de éste, incluidos los documentos del Consejo del FMAM que revistieran interés para la evaluación de la eficacia del mecanismo financiero.
    وينبغي أن يستند التقرير إلى الرسائل الواردة، وإلى الدراسة الثالثة للأداء الشامل لمرفق البيئة العالمية ووثائق أخرى للمرفق، بما فيها وثائق مجلس المرفق المتعلقة بتقييم فعالية الآلية المالية.
  • Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la carta adjunta relativa al Iraq, de fecha 29 de octubre de 2005, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, como documento del Consejo de Seguridad (véase el anexo).
    أرجو ممتنا تعميم الرسالة المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن (انظر المرفق).
  • El titular hará trabajos de investigación, preparará material de prueba, mantendrá archivos y bases de datos confidenciales y coordinará la documentación de los trabajos sobre el terreno y la preparación de los anexos de los informes.
    وسيقوم شاغل الوظيفة بإجراء البحوث، وإعداد مستندات الأدلة، وتناول الملفات وقواعد البيانات السرية، وتنسيق وثائق العمل الميداني وإعداد مرفقات التقارير.
  • Véase la observación general No. 29, 17, donde el Comité afirma que dicha notificación “es esencial no solamente para que el Comité pueda desempeñar sus funciones, especialmente a la de evaluar si las medidas tomadas por el Estado parte eran las estrictamente requeridas por las exigencias de la situación, sino también para permitir que los Estados partes cumplan con su obligación de velar por el cumplimiento de las disposiciones del Pacto [] el Comité desea subrayar que la notificación de los Estados Partes deberá incluir información detallada sobre las medidas adoptadas, una clara explicación de los motivos por los que se hayan adoptado, e ir acompañada de una documentación completa sobre las disposiciones jurídicas.”
    انظر التعليق العام 29، الفقرة 17، حيث تذكر اللجنة أن الإخطار 'ليس أساسيا فحسب بالنسبة لتصريف اللجنة لمهامها، وخصوصا في تقييم ما إذا كانت التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تقتضيها بشدة ضرورات الحالة، بل كذلك لأنه يتيح للدول الأطراف الأخرى أن ترصد الامتثال لأحكام العهد [] وتؤكد اللجنة أن الإخطار من قبل الدول الأطراف ينبغي أن يشتمل على معلومات كاملة عن التدابير المتخذة وعلى شرح واضح لأسباب اتخاذها، مع وثائق مرفقة فيما يتعلق بقوانينها`.
  • Véase el anexo, donde figura el texto de la decisión 2005/11, adoptada por la Junta Ejecutiva, sobre los proyectos de documentos de programas por países.
    للاطلاع على المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية، انظر المرفق، المقرر 2005/11.
  • Tengo el honor de dirigirme a usted, en su carácter de Presidente del Consejo de Seguridad, para solicitarle que tenga a bien hacer distribuir como documento del Consejo la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia sobre la reciente evolución de la situación en Abjasia (Georgia), emitida el 15 de noviembre de 2005 (véase el anexo).
    أود أن أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن، وألتمس مساعدتكم الكريمة في تعميم البيان الصادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن التطورات الأخيرة التي حدثت في أبخازيا، جورجيا، المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، باعتباره من وثائق المجلس (انظر المرفق).
  • Desde la celebración del congreso, la Oficina de Igualdad de Oportunidades envía los documentos del congreso a todas las empresas grandes y medianas, sindicatos, organizaciones no gubernamentales y el sector público (ministerios, comunidades locales, centros de atención sanitaria y social, jueces, instituciones de enseñanza, etc.), entre otros, la publicación titulada “¿Cómo tratar el acoso sexual en el trabajo?” y un resumen de la “Declaración sobre las políticas contra el acoso sexual”.
    وأرسل المكتب بعد المؤتمر إلى جميع الشركات الكبيرة والمتوسطة الحجم، وإلى نقابات العمال والمنظمات غير الحكومية والقطاع العام (الوزارات والبلديات ومؤسسات الرعاية الصحية والاجتماعية، والعدل ومؤسسات التعليم، وما إليها) وثائق المؤتمر مرفقة بالمنشور المعنون ”كيف نتغلب على المضايقة الجنسية في العمل“ وعينة من ”إعلان عن سياسة مكافحة المضايقة الجنسية في العمل“.
  • El índice se elaboró para facilitar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas la búsqueda de esos materiales y se distribuyó como documento del Consejo de Seguridad, con la signatura S/2002/1000 (anexo), y de la Asamblea General, con la signatura A/57/382.
    وقد أُعد الفهرس لييسر بقد أكبر على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الرجوع إلى هذه المواد، وعُمم بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن (S/2002/1000، المرفق) ومن وثائق الجمعية العامة (A/57/382).